Põgenemiskatse
Teaduslik-fantastilisi jutustusi
Vorm: antoloogia
Koostaja: ?
Tõlkija: Ralf Toming
Värsside tõlkija: Hardi Tiidus
Toimetajad: Valli Helde ja Vello Tarnaste
Kaanepilt ja illustratsioonid: Heldur Viires
Ilmumispaik: Tallinn
Kirjastus: Eesti Raamat
Ilmumisaasta: 1965
Lehekülgi: 360
Trükiarv: 30 000
Köide: kõvad kaaned (riidest selg) + ümbrispaber
Raamatusari: Noorus ja maailm
Sisukord
- Arkadi Strugatski - Boriss Strugatski - Põgenemiskatse (Попытка к бегству; 1962), lk-d 5–108
- Anatoli Dneprov - Kangelastegu (Подвиг; 1962), lk-d 109–130
- Juri Tsvetkov - 995. pühak (995-й святой / 995-й святий; 1962), lk-d 131–150
- Ariadna Gromova - Glegid (Глеги; 1962), lk-d 151–203
- Anatoli Glebov - Tšungri suurpäev (Большой день на планете Чунгр; 1962), lk-d 204–229
- Gennadi Gor - Rändur ja aeg (Странник и время; 1962), lk-d 230–357
Kommentaar
Antoloogia koostajat pole märgitud, kuid kaudinfo põhjal on oletuslikuks koostajaks tõlkija Ralf Toming.
Ümbrispaberil on n-ö alapealkirjaks «Fantastilisi jutustusi», tiitellehel aga «Teaduslik-fantastilisi jutustusi».
Eestikeelne valik on tehtud venekeelsest Kirill Andrejevi koostatud ja 1962. aasta lõpus ilmunud antoloogiast «Fantastika, 1962. aasta» (
Фантастика, 1962 год).
Tõlkimata jäeti Ivan Jefremovi artikkel «Teadus ja teaduslik fantastika» (
Наука и научная фантастика) ning kaks pamfletlikku ilukirjanduslikku teksti: Lazar Lagini lühiromaan «Major Well Andyou» (
Майор Велл Эндъю) ja S. Illitšovski jutt «
Arizonas aeg kadunud» (
Исчезло время в Аризоне), kuigi viimatimainitu jõudis maakeeles ilmuda juba 1963. aastal.
Eesti keeles on antoloogia tekstidel pisut teistsugune järjekord – Gennadi Gori lühiromaan, mis vene keeles oli esimene, on eesti keeles viimane.
«Põgenemiskatse» on esimene eestikeelne ulmeantoloogia.
Raamatust blogides: