Sisujuht


Autorid • 0 # +ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕ Ä Ö ÜX Y

Teised autorid • Koostajad TõlkijadKunstnikudToimetajadKriitikud

Avaldamisega seonduv • AntoloogiadTeostesarjadRaamatusarjadKirjastusedPerioodikaIlmumisaastad

Sildigrupid • UlmežanridTeemadIsikudOlendidTehnoloogiaPäikesesüsteemRiigid/keeled

Auhinnad • StalkerRomaanivõistlusTeised auhinnadAuhinnatud ulme eesti keeles

Nimekirjad • Erinevate riikide ulme eesti keelesEesti keelde tõlgitud ekraniseeritud ulme

Nimekirjad: Eesti • RaadioulmeEesti ulmefilmidEesti ulmelavastusedEesti ulme tõlked

16.12.19

Eesti ulme tõlked

Käesolevalt leheküljelt peaks huviline leidma piisavalt ülevaatliku info eesti ulme tõlgete kohta – nii žanriulme, kui ka piiripealsete tekstide asjus.
Enamus siinesitatud infot on pärit teistest bibliograafiatest, sest otse loomulikult pole käesoleva bibliograafia koostaja paljusid teoseid ise käes hoidnud või näinud.
Hetkel pole nimekiri veel täielik, näiteks on puudu Andrus Kivirähk ja Mehis Heinsaar, aga samuti Friedebert Tuglas ja teised...




Eesti ulme tõlked



Antoloogiad

Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии
  1. Таллинн, Ээсти раамат, 1990



Kogumikud

Boris Kabur
Rops. Rops aitab kõiki (1967) [Rops]
  1. Борис Кабур «Ропс. Ропс помогает всем» // Таллин, Ээсти раамат, 1970
  2. Борис Кабур «Ропс помогает всем» // Екатеринбург, Тардис, 2016 (Фантастический раритет; Выпуск 343)



Romaanid

Aimée Beekman
Vabajooks (1982)
  1. Москва, Советский писатель, 1986 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Гонка»]
  2. Эмэ Бээкман «Глухие бубенцы. Шарманка. Гонка» // Москва, Художественная литература, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Гонка»]
Väntorel (1970)
  1. Riga, Liesma, 1972 [tõlge läti keelde, pealkirjaga «Leijerkaste»]
  2. Таллин, Ээсти раамат, 1974 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Шарманка»]
  3. Vilnius, Vaga, 1977 [tõlge leedu keelde, pealkirjaga «Ryla»]
  4. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1978 [tõlge poola keelde, pealkirjaga «Katarynka»]
  5. Praha, Svoboda, 1984 (Jiskry) [tõlge tšehhi keelde, pealkirjaga «Kolovrátek»]
  6. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллин, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Шарманка»]
  7. Эмэ Бээкман «Глухие бубенцы. Шарманка. Гонка» // Москва, Художественная литература, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Шарманка»]

Vladimir Beekman
Eesli aasta (1979)
  1. Таллин, Ээсти раамат, 1980 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Год Осла»]
  2. Riga, Liesma, 1984 [tõlge läti keelde, pealkirjaga «Ēzeļa gads»]
  3. Moscow, Progress, 1987 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «The year of the Donkey»]
  4. Praha, Lidové nakladatelství, 1988 (Lidová knihovna; č. 87) [tõlge tšehhi keelde, pealkirjaga «Rok Osla»]
  5. Владимир Бээкман «Ночные летчики» // Москва, Художественная литература, 1989 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Год Осла»]

Boris Kabur
Kosmose rannavetes (1966)
  1. Berlin, Neues Leben, 1970 (Kompaß-Bücherei; Nr. 137) [tõlge saksa keelde, pealkirjaga «Die Spur führt zum Hermes»]

Andrus Kivirähk
Mees, kes teadis ussisõnu (2007)
  1. Zlín, Kniha Zlín, 2011 (Neewit; č. 25) [tõlge tšehhi keelde, pealkirjaga «Muž, který rozuměl hadí řeči»]
  2. Rayol-Canadel-sur-Mer, Éditions Attila, 2013 (Attila; n° 47) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «L'homme qui savait la langue des serpents»]
  3. Москва, Октопус / Таллинн, Александра, 2014 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Последний, кто знал змеиную молвь»]
  4. New York, Black Cat, 2015 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «The Man Who Spoke Snakish»]
  5. Madrid, Impedimenta, 2017 (Impedimenta; n° 157) [tõlge hispaania keelde, pealkirjaga «El hombre que hablaba serpiente»]
  6. Stuttgart, Klett-Cotta, 2017 (Hobbit Presse) [tõlge saksa keelde, pealkirjaga «Der Mann, der mit Schlangen sprach»]
  7. New York, Grove Press, 2015 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «The Man Who Spoke Snakish»]
  8. Paris, Le Tripode, 2020 (Météore; n° 5) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «L'homme qui savait la langue des serpents»]
  9. Tōkyō, Kawade Shobō Shinsha, 2021 [tõlge jaapani keelde, pealkirjaga «蛇の言葉を話した男»]

Kersti Kivirüüt
Okultismiklubi (2009) [Okultismiklubi]
  1. Budapest, Metropolis Media, 2012 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Okkultisták klubja»]

Teet Kallas
Heliseb-kõliseb... (1972)
  1. Таллин, Ээсти раамат, 1980 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Звенит, поет»]
  2. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллин, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Звенит, поет»]



Lühiromaanid

Vladimir Beekman
Öölendurid (1974)
  1. «Дружба народов» 1975; № 9 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ночные летчики»]
  2. Москва, Молодая гвардия, 1975 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ночные летчики»]
  3. Stockholm, Raben & Sjögren, 1978 [tõlge rootsi keelde, pealkirjaga «Nattflygaren»]
  4. Praha, Lidové nakladatelství, 1980 (Lidová knihovna; č. 67) [tõlge tšehhi keelde, pealkirjaga «Nočni letci»]
  5. Budapest, Kozmosz, 1980 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Éjszakai pilóták»]
  6. Bratislava, Obzor, 1981 (Jantar) [tõlge slovaki keelde, pealkirjaga «Nocni letci»]
  7. Владимир Бээкман «И сто смертей» // Москва, Известия, 1982 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ночные летчики»]
  8. Владимир Бээкман «И сто смертей. Ночные летчики» // Москва, Советский писатель, 1985 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ночные летчики»]
  9. Tallinn, Perioodika, 1988 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «Pilots in the Night»]
  10. Tallinn, Eesti Raamat, 1989 [tõlge esperanto keelde, pealkirjaga «Noktaj aviadistoj»]
  11. Владимир Бээкман «Ночные летчики» // Москва, Художественная литература, 1989 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ночные летчики»]

Helju Rebane
Altrus (2021)
  1. «Искатель» 1989; № 2 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город на Альтрусе»]
  2. «Урал» 1989; № 4 [tõlge vene keelde, autorinimega Хелью Хелли, pealkirjaga «Зайцы в городе»]
  3. «Фантастика 88/89» // Москва, Молодая гвардия, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город на Альтрусе»]
  4. «Смена» 2010; № 2 – № 3 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город на Альтрусе»]
  5. Хелью Ребане «Город на Альтрусе» // Воронеж, Золотой источник, 2011 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город на Альтрусе»]



Jutud

Vladimir Beekman
Bambus (1973)
  1. «Таллин» 1982; № 5 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бамбук»]
  2. «Sowjetliteratur» 1982; Nr. 11 [tõlge saksa keelde, pealkirjaga «Bambus»]
  3. «Sovětská literatura» 1982; č. 12 [tõlge slovaki keelde, pealkirjaga «Bambus»]
  4. «Szovjet irodalom» 1983; sz. 4 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «A bambusz»]
  5. «На суше и на море» // Москва, Мысль, 1984 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бамбук»]
  6. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллин, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бамбук»]

Veiko Belials
Kas te usute tondijutte? (1994)
  1. «Tallinnasta pois: Groteskia virolaista proosaa» // Helsinki, Absurdia, 2003 [tõlge soome keelde, pealkirjaga «Uskotteko kummitusjuttuihin?»]
Topisetegija (2000)
  1. «Tallinnasta pois: Groteskia virolaista proosaa» // Helsinki, Absurdia, 2003 [tõlge soome keelde, pealkirjaga «Eläintentäyttäjä»]

Indrek Hargla
Apteeker Melchior ja katustel tantsija (2010) [Apteeker Melchior]
  1. «Galaktika» sz. 285 (december 2013) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Melchior, a patikárius és a tetőkön táncoló»]
Jõulujõud (2013)
  1. «Galaktika» sz. 357 (december 2019) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Karácsony ereje»]
Nad tulevad täna öösel! (2) (2000)
  1. «Les hirondelles: Anthologie de nouvelles estoniennes contemporaines» // Caen, Presses Universitaires de Caen, 2002 (Littérature nordique: nouvelles) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «Ils vont vernir cette nuit!»]
Tammõküla viljakuivati (2015)
  1. «The Valancourt Book of World Horror Stories, Volume Two» // Richmond, Valancourt Books, 2022 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «The Grain Dryer of Tammõküla»]
Vend Rus (2002)
  1. «Tallinnasta pois: Groteskia virolaista proosaa» // Helsinki, Absurdia, 2003 [tõlge soome keelde, pealkirjaga «Veli Rus»]
Viljakoll (2004)
  1. «Labyrinthes du réel: Écrivains estoniens contemporains» // Paris, Maison des cultures du monde; Arles, Actes Sud; Québec, Leméac, 2011 (Internationale de l'imaginaire; n° 26) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «Le spectre des blés»]
Õed (2013)
  1. «Новые марсианские хроники» // Москва, Рипол Классик, 2005 (Шедевры отечественной фантастики) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Сёстры»]

Kersti Kivirüüt
Jaaniöö Röövlimäel (2010)
  1. «Galaktika» sz. 267 (június 2012) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Szent Iván-éj a Rablóhegyen»]
Kolmeteistkümnes linaleoauk (2011)
  1. «Galaktika» sz. 265 (április 2012) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «A tizenharmadik kenderáztató»]
Must kiirgus (2014)
  1. «Galaktika» sz. 358 (január 2020) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Fekete sugárzás»]

Jaan Kruusvall
Surnu (1973)
  1. «Alföld» 1976; sz. 11 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «A halott»]
  2. «Эстонская молодая проза» // Таллин, Ээсти раамат, 1978 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Покойник»]
  3. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллин, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Покойник»]

Iko Maran
Teaduslik-fantastiline lugu (1970)
  1. «Во имя дружбы: Антология современной эстонской детской прозы. Том 1» // Таллин, Ээсти раамат, 1975 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Научно-фантастическая история»]

Karen Orlau
Oraakli surm (1998)
  1. «Tallinnasta pois: Groteskia virolaista proosaa» // Helsinki, Absurdia, 2003 [tõlge soome keelde, pealkirjaga «Oraakkelin kuolema»]

Georg Orm
Keravälk (—)
  1. «Техника – молодежи» 1955; № 7 [vene keeles, pealkirjaga «Шаровая молния»]
  2. «Наука и техника за младежта» 1955; бр. 12 [tõlge bulgaaria keelde, pealkirjaga «Кълбеста мълния»]
  3. «Под светом двух солнц» // Екатеринбург, Тардис, 2010 (Фантастический раритет) [vene keeles, pealkirjaga «Шаровая молния»]

Helju Rebane
Ajakirja «Emantsipeeritud naine» intervjuu Immanuel Kantiga (1985)
  1. «Параллелепипед» // Москва, Молодая гвардия, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Интервью с Иммануилом Кантом для журнала «Эмансипированная женщина»»]
  2. «Женским взглядом... Книга 1» // Москва, Эльф ИПР, 2004 (Имена любви) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Интервью для журнала «Эмансипированная женщина» с Иммануилом Кантом»]
  3. Хелью Ребане «Аристарх и ручная бабочка» // Новокузнецк, Озарение, 2007 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Интервью для журнала «Эмансипированная женщина» с Иммануилом Кантом»]
Hesseringi eksperiment (1984)
  1. Хелью Ребане «Выигрывают все» // Москва, Молодая гвардия, 1988 (Библиотека журнала ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия») [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
  2. «Проба личности: Советская фантастика» // Москва, Известия, 1991 (Библиотека советской прозы) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
  3. «Дон» 2002; № 5/6 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
  4. Хелью Ребане «Кот в лабиринте» // Екатеринбург, Ridero, 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
  5. Хелью Ребане «50 рассказов» // Ontario, Altaspera Publishing & Literary Agency Inc., 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
  6. «Роман-газета» 2017; № 18 (Кот в лабиринте: Современный рассказ) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Эксперимент Гессеринга»]
Tegu (1986)
  1. «Вокруг света» 1985; № 11 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  2. «Голос тьмы: Сборник фантастических рассказов» // Нью-Йорк, Аргус, 1985 (Шедевры научной фантастики) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  3. «Дон» 2002; № 5/6 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  4. Хелью Ребане «Аристарх и ручная бабочка» // Новокузнецк, Озарение, 2007 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  5. Хелью Ребане «Кот в лабиринте» // Екатеринбург, Ridero, 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  6. Хелью Ребане «50 рассказов» // Ontario, Altaspera Publishing & Literary Agency Inc., 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
  7. «Роман-газета» 2017; № 18 (Кот в лабиринте: Современный рассказ) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Бабочка»]
Tühjad hinnasedelid (1981)
  1. Хелью Ребане «Выигрывают все» // Москва, Молодая гвардия, 1988 (Библиотека журнала ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия») [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пустые ценники»]
  2. Хелью Ребане «Аристарх и ручная бабочка» // Новокузнецк, Озарение, 2007 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пустые ценники»]
  3. Хелью Ребане «Кот в лабиринте» // Екатеринбург, Ridero, 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пустые ценники»]
  4. Хелью Ребане «50 рассказов» // Ontario, Altaspera Publishing & Literary Agency Inc., 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пустые ценники»]
  5. «Роман-газета» 2017; № 18 (Кот в лабиринте: Современный рассказ) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пустые ценники»]
Vaikijate linn (1984)
  1. Хелью Ребане «Выигрывают все» // Москва, Молодая гвардия, 1988 (Библиотека журнала ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия») [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город молчунов»]
  2. «Проба личности: Советская фантастика» // Москва, Известия, 1991 (Библиотека советской прозы) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город молчунов»]
  3. Хелью Ребане «50 рассказов» // Ontario, Altaspera Publishing & Literary Agency Inc., 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Город молчунов»]
Võidavad kõik (1984)
  1. «Литературная учеба» 1985; № 6 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]
  2. Хелью Ребане «Выигрывают все» // Москва, Молодая гвардия, 1988 (Библиотека журнала ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия») [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]
  3. «Женским взглядом... Книга 1» // Москва, Эльф ИПР, 2004 (Имена любви) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]
  4. Хелью Ребане «Аристарх и ручная бабочка» // Новокузнецк, Озарение, 2007 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]
  5. Хелью Ребане «Кот в лабиринте» // Екатеринбург, Ridero, 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]
  6. Хелью Ребане «50 рассказов» // Ontario, Altaspera Publishing & Literary Agency Inc., 2016 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Выигрывают все»]

Artur Räpp
Välisnõustaja (2009)
  1. «Galaxies – Nouvelle série» n° 9 (2010) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «Le consultant extérieur»]

Mari Saat
Koobas (1972)
  1. «Эстонская молодая проза» // Таллин, Ээсти раамат, 1978 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пещера»]
  2. «A szélőrlő: Észt elbeszélők» // Budapest, Európa, 1981 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Az üreg»]
  3. «Естонське радянське оповiдання» // Киiв, Днiпро, 1982 [tõlge ukraina keelde, pealkirjaga «Печера»]
  4. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллинн, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Пещера»]
  5. «Les hirondelles: Anthologie de nouvelles estoniennes contemporaines» // Caen, Presses Universitaires de Caen, 2002 (Littérature nordique: nouvelles) [tõlge prantsuse keelde, pealkirjaga «La grotte»]

Rein Saluri
Krahvi poeg (1968)
  1. Рейн Салури «Память» // Москва, Советский писатель, 1981 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Графский сын»]
  2. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллинн, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Графский сын»]

Friedebert Tuglas
Viimne tervitus (1957)
  1. Friedebert Tuglas «Die himmlischen Reiter» // Tallinn, Perioodika, 1982 [tõlge saksa keelde, pealkirjaga «Der Abschiedsgruß»]

Maniakkide Tänav
Vanemate nimel (2012)
  1. «Galaxia 42» 2020; nr. 7 (iunie) [tõlge rumeenia keelde, pealkirjaga «Ancestral»]

Siim Veskimees
Tormide Rand (2004)
  1. «Новые марсианские хроники» // Москва, Рипол Классик, 2005 (Шедевры отечественной фантастики) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Берег Штормов»]

Paul Viiding
Marsi ja Jupiteri vahel (1958)
  1. «Эстонская советская новелла» // Таллин, Ээсти раамат, 1977 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Между Марсом и Юпитером»]
  2. «A szélőrlő: Észt elbeszélők» // Budapest, Európa, 1981 [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «A Mars és a Jupiter között»]
  3. «Естонське радянське оповiдання» // Киiв, Днiпро, 1982 [tõlge ukraina keelde, pealkirjaga «Мiж Марсом i Юпiтером»]

Toomas Vint
Luigevargus (1974)
  1. «Эстонская молодая проза» // Таллин, Ээсти раамат, 1978 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Украденный лебедь»]
  2. Тоомас Винт «Остановка в городе» // Таллинн, Ээсти раамат, 1981 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Украденный лебедь»]
  3. «Естонське радянське оповiдання» // Киiв, Днiпро, 1982 [tõlge ukraina keelde, pealkirjaga «Викрадения лебедя»]
  4. «Вышгород – Тоомпеа: Сборник произведений современных эстонский советских писателей» // Ленинград, Лениздат, 1986 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Украденный лебедь»]
  5. «Волшебнику – абсолютная гарантия: Фантастика писателей Эстонии» // Таллин, Ээсти раамат, 1990 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Украденный лебедь»]
  6. «Estonian Short Stories» // Evanston, Northwestern University Press, 1996 [tõlge inglise keelde, pealkirjaga «The Swan-Stealing»]

Craig Wolf
Jälitaja (1999)
  1. «Galaktika» sz. 265 (április 2012) [tõlge ungari keelde, pealkirjaga «Követ, mint az árnyék»]



Draamatekstid

Boris Kabur
Antivalgus (—)
  1. Москва, ВУОАП, 1968 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Антисвет»]
Rops (1967) [Rops]
  1. Москва, ВУОАП, 1967 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс»]
  2. Bratislava, Diliza, 1967 [tõlge slovaki keelde, pealkirjaga «Rops»]
  3. Борис Кабур «Ропс. Ропс помогает всем» // Таллин, Ээсти раамат, 1970 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс»]
  4. Борис Кабур «Ропс помогает всем» // Екатеринбург, Тардис, 2016 (Фантастический раритет; Выпуск 343) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс»]
Rops aitab kõiki (1967) [Rops]
  1. Москва, ВУОАП, 1968 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс помогает всем»]
  2. Борис Кабур «Ропс. Ропс помогает всем» // Таллин, Ээсти раамат, 1970 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс помогает всем»]
  3. Борис Кабур «Ропс помогает всем» // Екатеринбург, Тардис, 2016 (Фантастический раритет; Выпуск 343) [tõlge vene keelde, pealkirjaga «Ропс помогает всем»]



Katkendid

Boris Kabur
Kosmose rannavetes (1966)
  1. «Во имя дружбы: Антология современной эстонской детской прозы. Том 1» // Таллин, Ээсти раамат, 1975 [tõlge vene keelde, pealkirjaga «На пороге космоса»]

No comments:

Post a Comment